Monday, March 12, 2012

EXPRESSIONS AND PERUVIAN SLANGS


EN PERÚ                EQUIVALENCIAS
Al toque                 De inmediato
Arvejas                   Habichuelas, petit pois, chícharos
Bambeado              Producto adulterado
Berma                    Espacio entre la vereda y la pista
Betarraga                Remolacha, betabel
Botica                     Farmacia
Calato/a                 Desnudo/a
Calzón                    Bombacha, panty, braga
Cancha                   Pop corn o palomitas de maíz
Cañita                    Sorbete o popote
Caño                      Grifo, llave
Casaca                   Campera, cazadora, chamarra
Casera                   Expresión entre vendedor                              de mercado y cliente (marchanta)
Chamba                 Trabajo
Chancar                 Aplastar/machacar
Chela                    Cerveza
Chompa                 Sweater
Choclo                    Maíz tierno, elote
Colapez                  Gelatina sin sabor
Culantro                 Cilantro, coriandro
De frente                Ir directo, recto o derecho
De repente             Quizás, tal vez
Encuentro               Parte del pollo - pierna con muslo
Gaseosa                 Bebida con gas, soda
Gasfitero                Plomero/fontanero
Gras                      Césped
Grifo                      Estación de servicio/ gasolinera
Helada (bebida)      Fría
Jardineras              Maceteros fijos en el borde de una ventana
Lapicero                 Bolígrafo o pluma
Lejía                      Cloro
Lonche                   Té a las 4 o 5 de la tarde
Luna                      Vidrios de ventanas ó de autos
Maestros                Electricistas,                             jardineros, trabajadores técnicos                             en general
Malogrado              Dañado
Misio/a                   Pobre
Ovalo                     Rotonda
Palta                      Aguacate
Pasamanería           Cintas,                               bordados, mercería y adornos                               para muebles
Picarse                    Molestarse
Pichi                       Orín
Pila                        Orín
Piña                       Ananá o persona con mala suerte
Pituca                    Gente adinerada (chela, rabiblanca)
Playa                     Estacionamiento de vehículos, parking
Polos                     T-shirts/ camisetas/ remeras
Sancochar              Hervir
Sardinel                 Borde de la acera
Servicio                  Vajilla
Servicios                 Baños
Terno                    Saco y pantalón de hombre de tela del mismo color
Tina                      Bañera
Trome                   Trabajador técnico, persona muy                             hábil en algo
Vainitas                 Judías, chauchas
Water                    Inodoro

No comments:

Post a Comment